Related%20passage zu Makkot 1:6
אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין, עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין, שֶׁהֲרֵי הַצְּדוֹקִין אוֹמְרִים, עַד שֶׁיֵּהָרֵג, שֶׁנֶּאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ. אָמְרוּ לָהֶם חֲכָמִים, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (דברים יט) וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו, וַהֲרֵי אָחִיו קַיָּם. וְאִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, יָכוֹל מִשָּׁעָה שֶׁקִּבְּלוּ עֵדוּתָן יֵהָרֵגוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר, נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, הָא אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין:
Intrigierende Zeugen werden erst getötet, wenn das Urteil gefällt wurde [nachdem die Zeugen durch ihr Zeugnis getötet wurden, woraufhin sie widerlegt werden]. Denn die Sadduzäer pflegten zu sagen: (Scheming-Zeugen werden nicht getötet), bis er (der Verurteilte) getötet wird, und es steht geschrieben (3. Mose 24:18): "Ein Leben für ein Leben"— Daraufhin sagten die Weisen zu ihnen: Aber steht nicht schon geschrieben: "Dann sollst du ihm tun, wie er es seinem Bruder antun wollte." —"sein Bruder" bedeutet seinen lebenden Bruder! Wenn ja, wie ist "Ein Leben für ein Leben" zu befriedigen? Ich könnte denken, dass sie getötet werden könnten, sobald ihr Zeugnis angenommen wurde; wir werden daher gebilligt: "Ein Leben für ein Leben"— Sie werden erst getötet, wenn ein Urteil gefällt wurde (über das Leben des Verurteilten).
Erkunde related%20passage zu Makkot 1:6. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.